„Leondinger Eigenart 2001“ – Open Air Galerie
Interkulturelles Projekt von HELGA SCHAGER & ASTRID ESSLINGER
„WER FÜRCHTET SICH VORM SCHWARZEN MANN?“
Hauptdarsteller des Projektes ist das Wort WILLKOMMEN.
An der Leondingerstrasse werden drei großformatige Tafeln aufgestellt, auf denen WILLKOMMEN in „Serbokroatisch“, „Türkisch“ und „Roma“ steht.
Der Witterungseinfluss wird an diesen Tafeln seine Spuren setzen. Die Veränderung und Vergänglichkeit ist vorprogrammiert. Buchstabenfragmente können übrig bleiben, die keinen Bezug mehr zum Ausgangswort haben.
HOSGELDINIZ
MIŠTO AVILEN
Die Bedeutung des Wortes WILLKOMMEN steht beharrlich wiederkehrend auf fragilem Boden. Volksgruppen, die zu bestimmten Zeiten aus wirtschaftlichen Gründen eingeladen wurden, werden nach veränderter Wirtschaftslage zu unwillkommenen Problemfällen. Volksgruppen, wie die Juden, die seit Jahrhunderten eine Staatsbürgerschaft besitzen, werden dennoch als Fremde angesehen und unwillkommen geheißen. Volksgruppen, die immer wieder vertrieben wurden, zu Flüchtlingen oder ziehenden Völkern wurden, sind selten willkommen.
Das sinnbildliche „Abbröckeln“ beginnt langsam und steigert sich zu Fremdenfeindlichkeit. Die Geschichte der Vergänglichkeit des Willkommenseins zieht sich über den Erdball und durch die Jahrhunderte.
Idee: HELGA SCHAGER
Konzept und Ausführung: ASTRID ESSLINGER und HELGA SCHAGER
by Helga Schager & Astrid Esslinger
E-mail-Kommunikation zum Projekt „Willkommen“
From: Helga Schager
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bin im Internet auf der Suche nach Sinti-Roma-Kultur und Sprache auf Ihre Seite gekommen und hätte folgendes Ansuchen an Sie:
Könnten Sie mir das Wort „Willkommen“ in Sinti-Roma-Sprache übersetzen und mailen.
Ich bin Künstlerin und in meinem nächsten Projekt möchte ich das Wort „Willkommen“ in verschiedenen Volksgruppensprachen auf großformatigen Tafeln (stehen in der Landschaft und werden der Witterung preisgegeben) abhandeln. Der Hauptdarsteller ist das Wort Willkommen und wie schnell es sinnbildlich zum Abbröckeln beginnt und in Fremdenfeindlichkeit endet. Die Geschichte der Vergänglichkeit des Wortes „Willkommen“ zieht sich über den Erdball und durch die Geschichte.
Vielen Dank im voraus
freundliche Grüße sendet Ihnen
Helga Schager – Linz-Austria
Subject: Re: Ersuche um Übersetzung
To: Helga Schager
Sehr geehrte Frau Helga Schager,
Willkommen auf Romanes (wortlich: Gut, das sie gekommen sind) heißt: Misto avilen! (bei dem s bei Misto gehört ein Hacek drauf).
Mit freundlichen Grüßen Mrs. M. K.
by Helga Schager & Astrid Esslinger
RE: Ersuche um Übersetzung
Liebe Frau Schager, ich beziehe mich auf Ihre Anfrage nach der Übersetzung des Wortes „Willkommen“ in das Sintitikes, die Sprache der Sinti. Sie haben sich bereits an das Romano Centro in Wien gewandt. Dort waren Sie eigentlich schon an der richtigen Adresse, ist dort doch M.F.H. tätig, der auch Sintitikes beherrscht. Von den Sinti selber werden Sie da nur schwer eine Auskunft bekommen, da die ihre Sprache vor den Gadsche, also den Nichtzigeunern, strikt geheim halten müssen. Also, wenden Sie sich an den M. H. – der kann Ihnen sicher weiter helfen.
Mit freundlichem Gruß
Mr. H.P.
RE: Ersuche um Übersetzung
Sehr verehrte Fr. Schager; als ich gerade von ihrem Projekt las wurde ich berührt…für mich sind Sie wirklich eine Künstlerin. Mich fasziniert es, mit welch einer „Einfachheit“, Sie fähig sind ein Leid in unserer Gesellschaft zu beschreiben, was leider auch seit hunderten von Jahren unser Volk der Sinti und Roma betrifft. Nun zu ihrer Frage: ich muss meinen beiden Vorrednern vorbehaltlos recht geben….
ein spezielles Wort für Willkommen gibt es nicht in unserer Sintisprache, wenn wir uns begrüßen, sagen wir latscho Diwes (guten Tag), aber wie Hr. G. schon beschrieb…zeigen wir ein herzliches Willkommen durch Gastfreundschaft.
In der Romasprache, kann eine Übersetzung für Willkommen existieren, darüber kann ich Ihnen leider keine Auskunft geben.
Für Ihr Projekt wünsche ich Ihnen viel Erfolg!!
von L-R.
RE: Ersuche um Übersetzung
Das Wort Willkommen gibt es so nicht bei den Sinti. Man sagt bei den Sinti in diesen Fall einfach guten Tag also: Latscho Diwes!!!! Mr. M.!!!!
RE: Ersuche um Übersetzung
Ich glaube dieses Wort gibt es nicht, oder es ist über die Jahre verlorengegangen. Habe auch bei älteren schon nachgefragt . Die wussten es auch nicht . Sollte ich doch noch etwas raus bekommen Melde ich mich noch mal.
P.S. Man zeigt es mehr durch Gastfreundschaft das man Willkommen ist .
von G.K.
RE: Ersuche um Übersetzung
leider kann man das Wort Willkommen in der Roma Sprache nicht übersetzen , aber man kann ein anderes Wort verwenden (Latscho diwes) dieser Wort hat mehrere Bedeutungen, richtig übersetzt heißt das (Guten Tag). Ich hoffe das ich ihnen damit helfen konnte.
von Z.